

[ENG] Mallorie from France is 23 years old and lives in Gdynia. She likes playing with stereotypes about the French cuisine and sexlife. She finds Polish women very beautiful. Mallorie misses French wine and croissants, but loves Polish beer.
[PL] Mallorie ma 23 lata i pochodzi z Francji. Uwielbia bawić się stereotypami na temat rodzimej kuchni i temperamentu seksualnego. Uważa, że Polki są bardzo piękne. Tęskni za francuskim winem i rogalikami, za to uwielbia nasze piwo.
[ENG] Fuad came to Poland to study computer engineering. He choose our country because of low prices. Being a Muslim, Foad finds many differences between Poland and Azerbaijan, especially holidays. He admires Polish women for their beauty, but he doens't like when they drink or smoke.
[PL] Foad przyjechał do Polski, by studiować informatykę. Wybrał nasz kraj z powodu niskich cen. Jako muzułmanin na każdym kroku doświadcza różnic kulturowych pomiędzy Polską a Azerbejdżanem.
[ENG] Hekim came to Poland two years ago to study English Philology. He indicates a few cultural differences between Poland and Turkmenistan, like music preferences as well as free time activities. He likes Polish girls for their warmth and blond hair.
[PL] Hekim przyjechał do Polski, by studiować filologię angielską. Wskazuje na kilka różnic kulturowych pomiędzy Polską a Turkmenistanem, jak np. muzyczne preferencje i formy spędzania wolnego czasu. Badzo ceni sobie polskie dziewczyny.
[ENG] Hamisi came to Poland to study international relationships. He hasn't know much about our country before, but decided to choose it anyway. In his opinion Polish women party a lot and do crazy things, however he admires their beauty and intelligence.
[PL] Hamisi przyjechał do Polski, by studiować stosunki międzynarodowe. Wcześniej mało wiedział o naszym kraju, ale mimo to postanowił go wybrać. Jego zdaniem Polki dużo imprezują i robią szalone rzeczy. Podziwia ich urodę i inteligencję.
[ENG] Lena is a volunteer from south Germany. She realizes, that both in Poland and in Germany there exist detrimental stereotypes referring to both nations, yet in Poland she appreciates the friendliness, beauty of nature and even the lack of perfection.
[PL] Jest wolontariuszką w Trójmieście. Pochodzi z południa Niemiec. Zdaje sobie sprawę, że w obu krajach powszechne są wzajemne uprzedzenia, jednak w Polsce spotkała się z przyjaznym nastawieniem. Jedynym wyjątkiem są niemiłe panie w kasach PKP.
[ENG] Omar comes from Jordan, he is 32 and he is a rock and metal guitarist. He has been living in Poland for 10 years and throughout that period he has noticed many changes in polish society like the men's attitude towards fashion.
[PL] Omar jest 32-letnim Jordańczykiem. Na co dzień jest rockowym gitarzystą. W Polsce mieszka już od 10 lat. Przez ten czas miał okazję zaobserwować wiele zmian, takich jak choćby podejście polskich mężczyzn do mody.
[ENG] Lilia comes from Kaliningrad and studies international economics in Warsaw. Lilia likes Polish cuisine, especially soups. She adores Polish nightlife and open air festivals though she misses Russian sauna, which is a great way of spending time with friends.
[PL] Lilia przyjechała do Polski kilka miesięcy temu. Uwielbia nocne życie Warszawy i letnie festiwale muzyczne. Gdyby miała wskazać ulubione polskie danie, bez wahania wybrałaby nasze tradycyjne zupy.
[ENG] She come to Poland, because she wanted to experience new culuture. Moreover, Nazarine could afford low Polish studying and living costs. She doesn't like our bread and finds Polish people very courious about her.
[PL] Nazarine przyjechała do Polski z chęci poznania nowej kultury oraz niskich kosztów utrzymania w naszym kraju. Nie lubi polskiego chleba. Często spotyka się zainteresowaniem i pytaniami dotyczącymi swojej ojczyzny.
[ENG] He is 19 years old and is of Scottish - German origin. Before moving to Poland for studying, he lived in South Africa, United Kingdom and Germany. He met many Poles there, but finds their behavior much different from those living in Poland.
[PL] Tristan ma 19 lat i jest w połowie Szkotem, a w połowie Niemcem. Zanim przeprowadził się do Polski, mieszkał w RPA, Wielkiej Brytanii i Niemczech. Za granicą spotkał wielu Polaków. Uważa, że ich zachowanie różni się od tych, którzy mieszkają w kraju.
[ENG] Firdavs is 18 years old. He wanted to study in Europe and eventually chose Poland because of lower studying and living costs. He studies computer science in Warsaw.
[PL] Fridavs ma 18 lat. Bardzo chciał studiować w Europie. Wybrał Polskę z powodu niskich kosztów utrzymania. Uczy się w warszawskiej szkole wyższej Vistula.
[ENG] Hassan wanted to study medicine in Europe and eventually chose Poland because of lower studying and living costs. He says that Saudi people know Poland mainly as the co-host of Euro 2012.
[PL] Hassan chciał studiować medycynę w Europie. Wybrał Polskę z powodu niższych wymagań oraz kosztów życia. W Arabii Saudyjskiej Polska jest znana przede wszystkim ze współorganizacji Euro 2012.
[ENG] She is surprised with beer drunk with juice and shops closed during bank holidays. She dislikes the Polish tendency to complain, yet appreciates the beauty of women and loyalty of men. Tanya finds Polish language too difficult to learn.
[PL] Tanię zaskoczyło w naszym kraju picie piwa z sokiem oraz zamknięte sklepy podczas świąt. Nie lubi naszej tendencji do narzekania, aczkolwiek ceni urodę Polek i wierność polskich mężczyzn.
[ENG] Ahmad came to Poland looking for adventure. He claims to be probably the first Malawi student in our country. He finds interesting the fact that among young people no vodka means no party. He is also suprised how cold people in big cities can be.
[PL] Ahmad wybrał Polskę, szukając przygody. Uważa, że prawdopodobnie jest pierwszym studentem ze swojej ojczyzny, który podjął naukę w naszym kraju.
[ENG] Bijaya comes from Nepal, but currently he is a student living in Warsaw. He considers Poland to be a country of great opportunities, which makes it a perfect study destination for Nepalese youth. However, Bijaya is of opinion that Poles cannot prepare dishes that taste like traditional Indian food.
[PL] Bijaya pochodzi z Nepalu. Wybrał studia w Polsce, gdyż uważa, że jest to kraj wielkich możliwości. Podkreśla też, że Polacy słabo radzą sobie z przygotowaniem tradycyjnych hinduskich potraw.
[ENG] Although he was born in Portugal, Mozambique is his second home. He is amused by the fact that Poles expect his skin to be black. He tries to fight the stereotype of the 'latino lover', yet still he gets beaten in Polish clubs. In his opinion, Poles cannot enjoy their lives as much as Africans do.
[PL] Mimo że Marco urodził się w Portugalii, większość życia spędził w Mozambiku. Bawi go fakt, że większość osób spodziewa się, że jest czarnoskóry. Walczy ze stereotypem latynoskiego kochanka.
[ENG] Adrijana is a professional player of Lotos Gdynia basketball club. She claims she heard a lot of good opinions about Poland and Polish people. She finds many similarities between Serbian and Polish nations.
[PL] Adrijana Knezevic jest zawodową koszykarką grająca w Lotosie Gdynia. Przez przyjazdem do naszego kraju słyszała wiele dobrego o Polsce i Polakach. Jej zdaniem pod pewnymi względami Polacy i Serbowie są do siebie podobni.
[ENG] Rocco is a retired USA army officer living in Poland and fascinated by the Polish history. In his opinion, Poles lack hope and a bit of pride, but he truly admires the resourcefulness of Polish women. He had difficulty in mastering Polish language, which led to plenty of comical situations.
[PL] Rocco jest emerytowanym oficerem armii Stanów Zjednoczonych. Mieszka z żoną na północy Polski, gdzie prowadzą małe gospodarstwo. Uważa, że Polki to najpiękniejsze kobiety na świecie
[ENG] Nadia was born in Peru, but she moved to Poland when she was 17 years old. In her opinion, Poles need to be more open to foreigners and smile more frequently. She finds Polish men a bit cold-blooded and diffident, and she is sure she knows what women dislike about their appearance.
[PL] Nadia pochodzi z Peru. Jej rodzina od strony matki jest z Polski. Nadia chciałby zostać w Polsce, wybudować dom z ogrodem i wieść spokojne życie.
[ENG]Richard works as a lecturer in Warsaw. In his opinion, Poles are turning into nationalists and talk too much about history. However, although for Richard Polish cuisine is predictable and speaking Polish may sometimes prove embarrassing, he is delighted by Polish Solidarity movement, women and pork knuckle.
[PL]Richard jest wykładowcą i pracuje w Warszawie. Uważa, że Polacy stają się nacjonalistami. Jest zachwycony historią Solidarności i polskimi kobietami.
[ENG] Mariko works in Poland as a Japanese teacher. In her opinion, Poles work much less and are more relaxed when compared to Japanese people. Although she is still surprised about the amount of alcohol Poles can drink, the biggest shock for her in Poland was the way we drink coffee.
[PL] Mariko ma 27 lat i uczy w japońskiej szkole. Była zaskoczona, że ludzie w Polsce tak mało pracują. W Japonii 10 czy 12 godzin pracy, to norma. Zdaniem Mariko Polacy są bardzo gościnnym narodem.
[ENG] Uri notices plenty of similarities between Poland and Israel. Right after he came to Poland, he invented his own interesting method of learning to speak Polish. He loves Polish cuisine to such an extent that he even named his dog after one of the most popular Polish dishes.
[PL] Uri przyjechał do Polski, by studiować medycynę. Był bardzo zaskoczony, że Polska jest podobna do Izraela w wielu dziedzinach. Bardzo lubi tradycyjną polską kuchnie, np. golonkę, smalec i kaszankę.
[ENG] Ahmed admires Polish architecture, but he is a bit disappointed with Polish women and the style of life presented by Polish students. . He fights stereotypes concerning Arab people, yet he can make fun of people calling him names in the street just like he is made fun of during his Polish lessons.
[PL] Ahmed jest pełen podziwu dla polskiej architektury. Rozczarowuje go za to styl polskich kobiet i podejście studentów do życia.
[ENG] Gita is taking part in student exchange program ERASMUS. Before she came to Western Europe, she had thought Poland was a very artistic country with many museums and where everyone is interested in music. Does she like Poland?
[PL] Gita bierze udział w wymianie studenckiej Erasmus. Zanim tu przyjechała, myślała, że Europa Wschodnia to bardzo artystyczne miejsce. Wszyscy interesują się muzyką i jest tu dużo muzeów. Czy polubiła Polskę?
[ENG] Bruno comes from Belgium, but at present he is working in Warsaw. He perceives Poland as a shocking mix of modernity, kitsch and relics of the past. Due to the recent experiences he had in Poland, he considers collecting the entrance fee for coming to the parties organized in his house.
[PL] Bruno pochodzi z Belgii. W Polsce przebywa od 3 miesięcy. Uważa, że Polacy są z siebie dumni i mają dość dobrą reputację w świecie.

